佛教对汉语文字词汇的影响(二) |
 
二、突兀了汉语多音字异读词的现象 汉语汉字词汇的一个重要特点是,大多数字一字一音,少数字一字两音,极少数字一字三音,如伽、得;极个别字一字四音,如差,分别读chā,差别;chà,差不多;chāī,出差;cī,参差不齐。行、着也有四个音。现代汉语中最特殊的字还有一个音,如“和”。佛教传入并大发展后,为了阐述佛教教义,描写僧尼生活,翻译经典文献等,除了创造新字,赋予原有的字以新义之外,还赋予一些汉字以新的读音。这就大大突兀加重了汉字多音异读的现象。就说佛吧。原一般读fǘ,仿佛一词最常见。佛教传入后最初曾用它指代buddha,后为了区别例又读fó,单字(词)和由它组成的词(包括在前在后)都是。所以fó成了表佛教的专用音。又如闇(下面将论及此字读音)。 佛教中的不少用字现代仍较常用,在现代人的眼中也非什么古字僻字,但其读音却与通常情况不同。出现这种现象的主要原因在于梵文(或巴利文等其他语文)的音译方面。佛教中音译的情况主要有三种:一是一些佛及菩萨或罗汉的名号;二是一些名词,由于含义太多,译成汉文过于冗长,所以保留原音;三是佛教的咒语。由于诵经是口耳相传,所以较多地保留了古音(有的也可能发生了变化)。这样就造成那些字与现代日常读音不同。例如闇,现代汉语中有闇梨一词,指高僧,泛指僧,系阿闇梨之省,译自梵语,在佛教中读闇为shé而不读dū。其他如闇那崛多、闇兜般寺等均是。因此用此译音的时候应留意,不要让读者猜测你是在取shé还是dū音。闇本另有dū音,但现代汉语中已很少用,而一般用表佛教的shé音了。偈,本另有jié,但现代汉语中已少用,多用表佛教的jì音(此字字义前已论及)。禅,现汉中既常用禅(shán)让等,也常用表佛教的禅(chán),如禅林,打禅等。Chán基本上成了表佛教的专用音。刹,现汉中既常用刹(shā)车等到,也常用表佛教的chà音,如古刹、刹那等。以上那些双音字中(佛、闇、偈、禅、刹)表佛教的音读错的时候少。下面简论一些较常见的但又容易读错的字例。 “南无”这两个字最为常见,经常出现在各种佛及菩萨的名号这前。如南无阿弥陀佛,南无释迦牟尼佛、南无观世音菩萨、南无大势至菩萨等。它们是梵文namas的音译,表示对佛及菩萨的尊敬或皈依。佛教中读为nāmó。而不读nānwú。“般若”这两个字经常和波罗蜜连用,而成为般若波罗蜜。般若译为汉语即智慧,是梵文prajnā的音译。由于其含义繁多,故“多含不翻”,留其梵音。其音不读作bānruò,而读作bōrě。波罗蜜译为汉语是“至彼岸”,为佛教的“六度”之一。所谓六度就是六种可以使人脱离苦海,到达快乐彼岸的方法。“多”这个字是接着前面说的。佛教中有一部著名的经典,叫《般若波罗蜜多心经》。其中的“多”不读duō,而读dā。因为这个“多”字的音是跟着“般若波罗蜜”的,是个尾音。此经结尾的一句话就是“摩诃般若波罗蜜多”。但由于在《西游记》中,吴承恩将“多”与前面的“般若波罗蜜”分开了,将《心经》(《般若波罗蜜多心经》的正确简称)错误地简称为《多心经》,故而后人把此字读成了duō。“伽”这个字现在很常见,主要也用作外来语的音译,一般读jiā。如伽倻琴、伽俐略等。但此字在佛教中应读作qié。例如很多寺庙里都供有一个菩萨,名叫“伽蓝菩萨”,那个殿叫伽蓝殿。所谓伽蓝意思就是佛教寺庙,是梵文僧伽蓝摩的简称。僧伽就是指僧人,即和尚。僧伽蓝摩就是指和尚居住的地方,也就是寺庙。伽蓝菩萨也就是专门守护寺庙的菩萨。再有如印度的“瑜伽”(一种健身法),按梵音也应读yǘqié。加外,此字也经常出现在佛教的咒语当中国。 再简论一些不太常见的字例。“摩诃”这个词也经常出现在一些佛、菩萨的名号之前,其意译为“大”。如佛的十大弟子之一摩诃迦叶,就是指大迦叶。又如佛教天台宗的经典《摩诃止观》,汉语就是“大止观”。其中的“诃”字读hé,但常被错读为kē(现代汉语中诃已统一读为hé)。“叶”在佛教中也不读yè而读shè,与叶公好龙中叶的旧读同。前面提到的摩诃迦叶,正确完整的读音应为móhéjīāshè。“他”字读作tuō,为佛教咒语中的常用字。“那”字经常再现在佛教咒语和一些佛的名号中,如佛经《八十八佛忏悔文》中的南无那罗延佛,佛教中读作nuō。“行”,我们常说的道行以及佛教中大行普贤菩萨中的行,都不读xíng,而读héng,意思是“功夫”。“日”为咒语用字,读音应为zī。它最频繁出现在佛教《普供养真言》(所谓真言即咒语)中。佛教中还有一种加口旁的类似于拟声字的字,有的也不能念半边。如口字旁加一个罗字(与现代的语气词同形)读lā,口字旁加一个缚读wā,前面曾掉到的梵呗(bài)等等。这类字在佛教中还不少。 佛教的传入和发展加强了汉字多音异读的程度。在现代的普通话异读字词审音中,不少独特的读音已被审掉了。 |