五明学习 佛教问答 社区推荐护持
 
 

赵朴初答:佛教的确立,首先在于戒律,经过道安的努力,以后还有哪些律部的传译?

发布人:admin   下载DOC格式文档    微信分享     

 
 
     

  赵朴初答:道安和他的弟子们寻求戒律的热心,对于律藏的充实起了很大的推动作用。道安在世时,已经得到大量的戒本,并且翻译了其中的一部分,可惜那些书己经失传了。之后不久,来自克什米尔的弗若多罗和昙摩流支,先后帮助鸠摩罗什译出了萨婆多部《十诵律》,这部律得到鸠摩罗什的老师卑摩罗叉在江西大为弘扬;佛陀耶舍(也是克米尔人)在公元410年又译出了昙无德部《四分律》;奉佛音尊者之命,由斯里兰卡来到中国的僧伽跋陀罗译出了《善见律毗婆沙》。五世纪初法显法师游历天竺,主要也是为寻求戒律而去的。法显法师是大家都知道的中国古代伟大的求法者和旅行家,他的不朽的"游记"和其它方面的成就,可能容易令人忽视他最初求律的动机和这方面的成就。他除带回许多书籍外,并且带回了《摩诃僧祇律》和弥沙塞部《五分律》,前者已由他自己和迦毗罗卫国(今尼泊尔)的佛驮跋陀罗译为汉文,后者则在他逝世后由佛陀什(克什米尔人)翻译了出来。另一位伟大的求法者,七世纪的义净,也是抱着学律的志愿而远游的。他带回了而且译出了一切有部的十一种著作,从而使律藏大为完备。因此汉文译出的律藏有《四分律》六十一卷,《一切有部律》一百五十七卷,《十诵律》六十一卷,连同各部的羯磨文和戒本及解释律文的诸论,先后译出而现存的约五百卷。后世中国高僧们关于律部的著作,现存的也有五百卷以上。至于中国比丘戒的传承,在南北朝时代,北方传《四分律》,南朝是《十诵律》。及隋朝统一中国,政治上以北统南,佛教戒律也是这样,从隋代起,一直只传北方昙无德部的《四分律》。藏语系佛教地区向来是传一切有部律,傣族地区则流传着与斯里兰卡、缅甸等国相同的上座部律,与《四分律》(法藏部律)同一源流。

 
 
 
前五篇文章

赵朴初答:关于律藏翻译流传的历史和情况,听到上面所谈,

赵朴初答:鸠摩罗什的翻译事业比以前有哪些特点?对后来的

赵朴初答:前面说过,罗什的翻译是有系统的,不知是属于哪

赵朴初答:鸠摩罗什之后还有哪些著名的翻译大家,又是属于

赵朴初答:唐代玄奘是传译瑜伽学派的,真谛也是传译瑜伽学

 

后五篇文章

赵朴初答:佛教传入后有不少人研习弘传,中国僧界出现过什

赵朴初答:那时的翻译对后来的佛教有什么影响或作用?

赵朴初答:这些译师所传译的经典有什么不同?

赵朴初答:以后,汉代还有哪些著名的翻译家?

赵朴初答:佛经的翻译始于何时?


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网,文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)