五明学习: 内明: 净土宗 | 禅宗 | 密宗 | 成实宗 | 地论宗 | 法相宗 | 华严宗 | 律宗 | 南传 | 涅盘宗 | 毗昙宗 | 三论宗 | 摄论宗 | 天台宗 | 综论 | 其它 | 护持 |
相应部经:有偈篇 第十 夜叉相应 |
 
相应部经:有偈篇 第十 夜叉相应
第十 夜叉相应 [一] 第一 因陀迦 一 尔时,世尊住王舍城,因陀峰山,因陀夜叉之住处。 二 时,因陀迦夜叉来诣世尊处。诣而以偈白世尊曰: 诸佛说此色非命 然则如何命在身 此骨与肉何处来 如何此生住母胎 三 [世尊:] 初有迦罗逻 由此迦罗逻 而有阿部昙 由此阿部昙 由生霤肉生 霤肉生坚肉 由坚肢节生 生发及毛爪 如是母以取 饮料及食物 住于母胎者 依此而生长 [三] 第二 释罗 一 尔时,世尊住王舍城灵鹫山。 二 时,名释罗夜叉,来诣世尊处。诣已以偈白世尊曰: 卿离一切缚 解脱之沙门 教化其他者 非卿之所为 三 [世尊:] 释罗与众交 无论之形态 非相应智人 唯倾心同情 以是寂静心 虽教化于他 亦不为所缚 唯同情爱怜 [三] 第三 针毛 一 尔时,世尊住伽耶之石床,针毛夜叉之住处。 二 时,怯罗夜叉与针毛夜叉路过世尊近处。 三 时,怯罗夜叉告针毛夜叉曰:“此是沙门。” 四 “不!此非沙门,是小沙门。至少知彼是沙门耶!小沙门耶![暂]为小沙门。” 五 时,针毛夜叉来诣世尊处。诣已,以身碰世尊。 六 时,世尊将身闪避。 七 时,针毛夜叉,以此白世尊:“沙门!恐怖我耶?” 八 “不!友!我非恐怖,然而,与汝相触,总非善事。” 九 “沙门!我问汝,汝若不能说明,汝当乱心,当破汝之心脏,取汝之两脚,投诸恒河之彼岸。” 十 “不!友!我于包括天界、魔界、梵天界之世界,于沙门、婆罗门人天之众中,不见我心乱、破我心脏,取两脚投诸恒河彼岸者。然而,友!欲者先问。” 十一 贪欲与嗔恚 以何为因起 快不快恐怖 又从何因生 犹如童子等 放其缚足鸟 心想何处起 十二 [世尊:] 贪欲与嗔恚 当由渴爱起 快不快恐怖 悉由自己生 犹如童子等 放其缚足鸟 心想由此起 身从渴爱生 尼俱律陀树 其干由根生 凡夫着爱欲 知偏林蔓草 知其生因者 则以灭此因 谛听之夜叉 彼等前来渡 难渡渡瀑流 无有受再生 [四] 第四 摩尼跋陀 一 尔时,世尊住摩揭陀国,摩尼摩罗迦制底之摩尼跋陀夜叉住处。 二 时,摩尼跋陀夜叉来诣世尊处。诣己,于世尊处说此偈曰: 常于正念人幸福 以持正念得安乐 正念明日犹言祥 彼解脱一切愤怒 三 [世尊:] 常于正念人幸福 以持正念得安乐 正念明日犹吉祥 然彼不解一切怒 是心日夜乐不害 以慈悲一切有情 于彼无有任何怒 [五] 第五 左奴 一 尔时,世尊住舍卫城祇树给孤独园。 二 时有优婆夷名左奴之子,为夜叉所魅惑。 三 时,优婆夷叹息,而唱此等偈曰: 我常闻如是 阿罗汉宣说 我常闻如是 阿罗汉宣说 然则今日我 见夜叉魅弄 左奴为何事 十四十五日 半月第八日 得神变分日 奉持八斋戒 以住于布萨 以行于梵行 夜叉不能魅 我闻罗汉说 然我今日见 夜叉魅左奴 此乃为何事 四 [夜叉:] 十四十五日 半月第八日 得神变分日 奉持八斋戒 以住于布应 以住梵行者 夜叉不能魅 我闻罗汉说 左奴若醒觉 以此可语汝 此乃夜叉语 不分公与私 勿行任何恶 若作恶业者 又若为欲为 如鸟跃上逃 难逃汝苦恼 五 [左奴:] 人皆哭死人 生别时亦哭 我活活于此 母何故泣我 六 [优婆夷] 人皆泣子死 生别时亦哭 然一度离欲 而且又归来 亦以哭其子 其生亦似死 子汝出烬炎 愿不再堕烬 爱子出地狱 希不再入狱 逃离为幸福 谁此语我等 盛火出家货 汝欲再烧耶 [六] 第六 夜叉童子 一 尔时,尊者阿那律住舍卫城祇树给孤独园。 二 时,尊者阿那律,黎明即起,以诵法句。 三 时,夜叉童母之夜叉女,如是告其子曰: 美哉迦罗汝 勿骚作音声 比丘诵法句 我若知法句 以如是行者 乃我等利益 切勿杀生物 知而勿妄语 自己行善戒 我等脱鬼胎 [七] 第七 富那婆数 一 尔时,世尊住舍卫城祇树给孤独园。 二 其时,世尊就有关涅槃,说法教示、利益、鼓励比丘等。彼等诸比丘、深切注意虔诚、心意集中、倾耳谛听。 三 时,富那婆薮母之夜叉女,以言告其子等: 静默郁多罗 富那婆当默 我暂闻思惟 无上佛师教 世尊说涅槃 解脱诸结缚 我甚爱此法 世我子可爱 世我夫可爱 然而求此法 有胜过此等 子夫虽可爱 不能脱苦恼 听闻正法者 令人解苦恼 于世败此恼 迷之于老死 为解脱老死 证悟于正法 我愿闻此法 富那婆当默 四 [富那婆薮] 母我乃不语 静默郁多罗 倾耳于法者 闻法为快乐 因不知正法 母我迷苦恼 此乃与迷于 人天光辉者 最后身佛陀 有眼今说法 五 [夜叉女] 善哉如是语 我子寝我怀 我子乃贤哉 我子今爱乐 无上佛所说 无染净白法 子富那婆薮 我今日心安 解脱于轮迥 以见于圣谛 我子郁多罗 汝亦闻于我 [八] 第八 须达多 一 尔时,世尊住王舍城之寒林。 二 其时,给孤独长者,有事到王舍城。 三 给孤独长者闻“佛实出现于世。”欲往拜见世尊。 四 时,给孤独长者作如是思惟:“今日欲往拜见世尊,时已过迟。明日适时当始往拜见世尊。”则念佛而卧。其夜曾三度以为天亮而起身。 五 时,给孤独长者来到墓地之门,诸天刚开其门。 六 时,给孤独长者走出市镇,当离去时,光灭而暗,恐怖战栗,毛发竖立。长者就此欲退返。 七 时,尸婆迦夜叉来现其形,只令闻声: 百象与百马 又百之驴车 百千之女亦 装摩尼耳环 于此行一步 不值十六一 行进之长者 行进之长者 行进始能近 退避当用脚 八 时,给孤独长者,暗灭光现、毛发竖立之恐怖战栗亦静止。 九 二度……乃至…… 十 给孤独长者,三度光灭而暗,恐怖战栗,毛发竖立。长者又欲从此而退返。三度尸婆迦夜叉不现其形,只令闻其声……乃至…… 十一 时,给孤独长者,暗灭光现,毛发竖立之恐怖战栗亦静止。 十二 时,给孤独长者,来诣寒林于世尊住处。 十三 其时,世尊于夜晓起身,在露地经行。 十四 世尊见给孤独长者从远而来,见已下经行处,即坐所设座,坐已,世尊以此言给孤独长者曰:“来!须达多。” 十五 时,给孤独长者:“世尊按名呼我。”于此,即于世尊足下,五体投地而白曰:“世尊!轻安而眠耶?” 十六 [世尊:] 烦恼火悉消 婆罗门安眠 不着于爱欲 清凉无所依 断一切执着 调伏心苦恼 寂静轻安寝 是达心寂静 [九] 第九 叔迦罗(一) 一 尔时,世尊住王舍城竹林栗鼠养饵所。 二 其时,叔迦罗比丘尼,为被大众围绕而说法。 三 时,集叔迦罗比丘尼之信乐夜叉,于王舍城从此街至彼街,从此路至彼路,以说此偈曰: 王舍城人众 为何而居耶 犹如于甘酒 或醉于卧倒 以侍叔迦罗 比丘尼所说 甘露之道足 无混浊甘液 于此饮至再 饮之不为饱 思智慧人饮 如渴旅人雨 [十] 第十 叔迦罗(二) 一 尔时,世尊住王舍城竹林栗鼠养饵所。 二 其时,有优婆塞施食于叔迦罗比丘尼。 三 时,叔迦罗比丘尼之信乐夜叉,于王舍城从此街至彼街,从此路至彼路,以唱此偈曰: 悉解脱结缚 施食叔迦罗 实贤优婆塞 彼得多功德 [十一] 第十一 毗罗 一 如是我闻。尔时,世尊住王舍城竹林栗鼠养饵所。 二 其时,有优婆塞施衣于毗罗比丘尼。 三 时,毗罗比丘尼之信乐夜叉,于王舍城从此街至彼街,从此路至彼路,以唱此偈曰: 脱一切缚轭 施衣予毗罗 实贤优婆塞 彼得多功德 [十二] 第十二 阿罗毗 一 如是我闻。尔时,世尊住阿罗毗之阿罗婆迦夜叉住居。 二 时,阿罗婆迦夜叉、白世尊曰:“沙门!出去。”“是!友,”世尊便出去。“沙门!进来。”“是!友,”世尊便进来。 三 再度[……乃至]…… 四 阿罗婆迦夜叉,如此三度白世尊:“沙门!出去,”……[乃至]……“是!友!”世尊便进来。 五 阿罗婆迦夜叉,四度白世尊:“沙门!出去。” 六 “不!友,我不应出去,由汝所欲为。” 七 “沙门!我且问汝,汝若不能答我者36,我以汝心乱,破汝心脏,取汝两脚,投诸恒伽河之彼岸。” 八 “不!友!我于包括天界,魔界,梵天界之世界,于含括沙门、婆罗门、人天之众中,不见以我心乱,破我心脏,取我两脚、投诸恒伽河之彼岸者。然而汝若欲问则问。” 九 [夜叉:] 于此世间人 何为最胜富 以善修何物 赍得以安乐 何物味最上 云何之生活 为最胜生活 十 [世尊:] 此世信最富 修善最安乐 真实最上味 智慧之生活 谓最胜生活 十一 [夜叉:] 如何渡瀑流 如何渡大海 如何超苦恼 如何为清净 十二 [世尊:] 依信渡瀑流 不逸渡大海 精进超苦恼 依智慧清净 十三 [夜叉:] 如何得智慧 如何以得富 如何以得誉 如何而结友 此世行彼世 如何得不悲 十四 [世尊:] 以信阿罗汉 闻达涅槃法 不逸分别者 当得于智慧 如实堪重荷 精进者得富 语真实得誉 布施友不离 是为由此世 无悲往彼世 求居亦信仰 真实与调顺 坚实与舍离 其此四法者 死而无有悲 此世往彼世 亦无有悲事 有疑问其他 沙门婆罗门 真实与调顺 堪忍与舍离 此世有胜者 十五 [夜叉:] 今何问其他 沙门婆罗门 我已于今日 得知未来利 佛实为于我 来于阿罗毗 我今施其人 知有大果事 我今致礼敬 正觉法善性 由村以至村 游方邑至邑 此嗢陀南: 田陀迦与释罗 针毛摩尼跋陀 左奴童子夜叉 那婆薮须达多 有二之叔迦罗 毗罗与阿罗毗 注: 1 杂阿含经卷四九、七(大正藏二.三五七c) 2 骨(atthi)中所含者有三百肉片,肉(Yakavinda)中所含者有九百肉片。 3 杂阿含经卷二二、二(大正藏二.一五三c) 4 杂阿含经卷四九、三一(大正藏二.三六三b) 5 童子,系缚鸟足放之,鸟乍飞又落,恶心于心中生起,旋又归于心。 6 杂阿含经卷四九、二六(大正藏二.三六二a) 7 此偈,只于缅甸不才有。 8 杂阿含经卷五O、一(大正藏二.三六四a) 9 虔诚之优婆夷,令其幼子左奴出家。左奴为沙弥精勤于讽诵经典,并云以此讽诵经卷功德与父母。但其现生父母虽不能知,其前生之母乃一夜叉女,得受此功德。夜叉女因此得受诸天爱敬。后来左奴及长大并不喜悦为沙门,乃往生母处诉心意。彼夜叉女一者曾救挽其名誉;一者曾为遮上左奴之还俗,于是左奴倒地吹泡。 10 此偈仅只缅甸本才有,或许系不必要者。 11 得神变分之日。谓在初八日前后,或十四日之前日,或安居后之自恣之日,特别是云守持斋戒之日。 能于此日守斋戒者,可得神变,故称得神变分日。 12 在底本中脱漏此二句,兹依暹罗本补充。 13 杂阿含经卷四九、二八(大正藏二.三六二c) 14 杂阿含经卷四九、二九(大正藏二.三六二c) 15 傍晚,世尊坐在香殿阳台上说法。夜叉女之郁多罗抱腰牵引富那婆薮之手在便所及尘埃等处寻找食物。来至香殿之后,听到有人集聚之声昔,心想或许是宴会,而欣悦走近,忽然间听到世尊说法之声音。诸天虽知有夜叉之走近,却未予驱止而此夜叉则恰如饿鬼。 16 maggana=patthana。 17 杂阿含经卷二二、一七(大正藏二.一五七b) 18 通往墓地之城门,走过此城门,便有通往墓地之道路。 19 amanussa非人。 20 底本之assasari-ratha,读为assatari-ratha。 21 杂阿含经卷五O.三(大正藏二.三六五a) 22 原文appativaniyam佛音解释为:虽一直饮用,却不觉得饱(Punappunam bhunjantana na-ruccati)。护法则提出不还果解之。《长老偈注》六十一页。 23 杂阿含经卷五O.三(大正藏二.三六五a) 24 杂阿含经卷五O.四(大正藏二.二六五b) 25 杂阿含经卷二二.二八(大正藏二.一六一a) 26 vyaharissasi底本脱落vya 27 此二句,仅只缅甸本有,应予省略。
|