五明学习: 内明: 净土宗 | 禅宗 | 密宗 | 成实宗 | 地论宗 | 法相宗 | 华严宗 | 律宗 | 南传 | 涅盘宗 | 毗昙宗 | 三论宗 | 摄论宗 | 天台宗 | 综论 | 其它 | 护持 |
相应部经:有偈篇 第九 森林相应 |
 
相应部经:有偈篇 第九 森林相应
第九 森林相应 第一 苇品 [一] 第一 远离 一 如是我闻。尔时,有比丘住拘萨罗国之茂林。 二 其时,彼比丘,去往日住,至住家,起恶不善之思。 三 时,住彼森林之天神,怜悯彼比丘,欲警觉此比丘,令思有益,而接近此比丘。 四 近而以偈语此比丘曰: 入森求远离 汝心走外界 对人与灭欲 离贪欲心安 除不快正念 我等赞善人 地狱尘难除 勿运渴爱尘 如鸟浴沙泥 挺身羽尘落 如是之比丘 于正念正勤 拂落沾身尘 五 时,彼比丘受天神所警策而起惊惺。 [二] 第二 看护 一 尔时,有比丘住拘萨罗国之茂林。 二 其时,彼比丘去往日住而睡眠。 三 时,住于林中之一天神,怜悯比丘,欲警觉彼比丘,令思有益,以诣比丘之处。 四 诣已以偈语彼此丘曰: 比丘当醒起 何故而睡卧 睡眼有何益 有病毒箭射 烦恼人何眠 依信而出家 身为无家者 始增养其信 勿陷睡眠域 五 [比丘:] 乐欲无常灭 痴汉迷醉此 以解脱结缚 出家无所著 眠之何故责 解脱灭贪欲 以超过无明 其智已清净 如是之出家 何故受见责 依明破无明 以灭尽诸漏 无忧亦无闷 如是之出定 何故受见责 精进而不挠 冀望于涅槃 常勇猛精进 如是之出家 何故受见责 [三] 迦叶(猎夫) 一 尔时,尊者迦叶住拘萨罗国之茂林。 二 其时,尊者迦叶去往日住,教诫一猎夫。 三 时住彼林中有一天神,怜悯尊者迦叶,欲警觉尊者迦叶,令思有益,来至尊者迦叶处。 四 到已,而以偈语尊者迦叶曰: 往山崄猎师 无智无心者 非为教诫时 我见如痴汉 彼闻亦不悟 连见亦不见 虽然与语法 愚者不悟义 迦叶犹如与 十指之光明 彼不见物形 因无眼可见 五 时,尊迦叶,依其天神之警觉而惊起。 [四] 第四 多数(游)方者 一 尔时,众多比丘住拘萨罗国之茂林。 二 时彼等诸比丘,渡过雨期三月,之后而外出游方。 三 时,住彼林中有一天神,不见彼等诸比丘,而心生悲,其时以唱此偈曰: 多见空居座 我今心不乐 多闻美说者 瞿昙弟子等 已从何处去 四 如是言已,其他之天神,以偈语其天神曰: 或者磨揭陀 或者拘萨罗 或者往跋耆 如无系蹄鹿 比丘等无家 而能自在住 [五] 第五 阿难 一 尔时,尊者阿难住拘萨罗国之茂林。 二 其时,尊者阿难多说在家12诸事而住。 三 时住彼林中一天神,怜悯尊者阿难,欲警觉尊者阿难,令思有益。来至阿难之处说偈曰: 入树下居住 潜心于涅槃 瞿昙禅思之 勿为于放逸 以行于杂谈 与汝有何用 四 时,尊者阿难受天神之警觉而惊起。 [六] 第六 阿那律 一 尔时,尊者阿那律住拘萨罗国之茂林。 二 时,尊者阿那律俗家之妻,为三十三天天神之阇利仁,来诣尊者阿那律处。 三 诣已以偈语阿那律曰: 请卿来此住 具一切爱欲 以发起志愿 生于忉利天 而尝天妃拥 围绕耀光辉 四 [阿那律] 滞著有身见 天女等之祸 天女之所得 人人亦成祸 五 [阇利仁] 为世所称赞 忉利天住家 不见欢喜园 非知快乐事 六 [阿那律] 愚者汝不知 佛之所宣说 一切行无常 皆为生灭性 生者而又灭 此等之寂静 始是真快乐 阇利仁天界 我无受住家 越过此轮回 从今无他生 [七] 第七 那伽达多 一 尔时,尊者那伽达多住拘萨罗国之茂林。 二 其时,尊者那伽达多于清晨,趁早入村,过午后则迟归林中。 三 时,住彼林中一天神,怜悯尊者那伽达多,欲警觉尊者那伽达多,令思有益,来到尊者那伽达多处。 四 到已,以偈语尊者那伽达多曰. 那伽达多友 汝过早入村 日迟始归林 与在家人交 同以为苦乐 我那伽达多 惟恐过大胆 与在家人交 力强之死王 将落恶魔领 五 时,尊者那伽达多,依天神之警觉而惊起。 [八] 第八 家妇 一 尔时,一比丘住拘萨罗国之茂林。 二 其时,有一比丘多住于在家。 三 时,彼林住一天神,怜悯其比丘、欲警觉其比丘,令思有益,到其家中化作家妇,到其比丘处。 四 到已,以偈告彼比丘曰: 河之岸或者 市门之闲场 集会堂等地 街头或市集 私议汝与妾 原来为何故 五 [比丘:] 世多不快语 苦行者堪忍 不因此焦心 不因此痛苦 如风怖林鹿 其声亦惊人 若谓轻其心 修行不成就 [九] 第九 跋耆子(毗舍离) 一 尔时,有跋耆子比丘,住毗舍离之茂林。 二 时,毗舍离整夜行祭事。 三 时,其比丘闻毗舍离器乐、声乐之骚音而叹息21,其时以唱偈曰: 如弃林木材 我等独住森 实则如是夜 谁比我等幸 四 时,彼林住一天神,怜悯此比丘,欲警觉此比丘,令思有益,来到此比丘之处。 五 到已,以偈语此比丘曰: 若弃林木材 汝虽独住森 众多人羡汝 犹如堕狱者 羡慕生天者 六 时,此比丘受其天神之警觉而起惊。 [十] 第十 诵经(法) 一 尔时,有比丘住拘萨罗国之茂林。 二 其时,此比丘,以往甚勤诵经,今则不勤,默然而坐。 三 时,住彼林中天神,不得复闻此比丘之法,来到比丘之处。 四 到已,而以偈语此比丘曰: 比丘汝何故 今交诸比丘 不诵法句耶 人闻得欢喜 现在得称赞 五 [比丘:] 依离欲至果 前望于法句 今依离至果 见闻思何物 依智慧舍弃 善人是为教 [一一] 第十一 不正思惟(思惟) 一 尔时,有比丘住拘萨罗国之茂林。 二 时,彼比丘去往日住,起恶不善觉,即欲觉、嗔觉、害觉。 三 时,住其林中一天神,怜悯此比丘,欲警觉此比丘,令思有益,来到此比丘之处。 四 到已,以偈语比丘曰: 汝依不正思 醉不善觉想 舍不正思惟 以为正思惟 对于师法僧 勿从戒退转 汝斯达欢喜 无疑得喜乐 从此欢喜多 应尽诸苦恼 五 时,此比丘依天神之警觉而起惊。 [一二] 第十二 中午(鸣动) 一 尔时,比丘住拘萨罗国之茂林。 二 时,住其林一天神,来到比丘之处。 三 到已,走近此比丘,以言偈曰: 在日之炎盛 鸟停枝不动 大林声鸣放 恐怖以袭我 四 [比丘:] 在日之炎盛 鸟停枝不动 大林声鸣放 我满其快乐 [一三] 第十三 不制御根(多比丘) 一 尔时,众多比丘住拘萨罗国之茂林。掉举、心乱、轻骚、絮叨而多无聊语、妄念不正知、心不静、散乱、诸根不制御。 二 时,住其林之天神,怜悯此比丘等,欲警觉彼等诸比丘,令思有益,来到此比丘等处。 三 到已,而以偈语彼等诸比丘曰: 往昔瞿昙之 弟子比丘等 安乐而其住 心无求乞食 心无求而住 知世之无常 彼等苦恼尽 如今比丘等 以恶向自己 如村长于村 心为他富夺 餐食而寝卧 于僧不合掌 此有人礼我 然而被遗弃 无主之人众 犹如诸死尸 我对放逸者 其众人以语 于不住放逸 人人我归依 四 时,彼等诸比丘依天神之警觉而起惊。 [一四] 第十四 红莲(白莲) 一 尔时,一比丘住拘萨罗国之茂林。 二 时,此比丘食后收钵,入于莲池,以嗅红莲之香。 三 时,住彼林一天神,怜悯此比丘,欲警觉此比丘,令思有益。来到比丘处。 四 到已,以偈语其比丘曰: 五 [比丘:] 不取又不折 离而嗅莲香 如何汝云我 是花香盗人 以掘其根头 或餐其莲茎 如是行暴人 何故汝不云 六 [天神:] 如下婢污衣 不净粗暴人 我不言此语 云汝则相应 无有罪污秽 常求清净人 恶如毛毫端 见犹天云大 七 [比丘:] 夜叉我知汝 又以哀怜我 以如是见时 夜叉又语我 八 [天神:] 我非靠汝生 亦非指为恶 比丘汝自己 不得为不知 如何去善趣 九 时,此比丘依天神之警觉,而起惊。 此嗢陀南 远离与看护 迦叶与多数 阿难阿那律 及那伽达多 家妇跋耆子 毗舍离诵经 不正思午日 及不制御根 红莲等十四 注: 1 杂阿含经卷五O.九(大正藏二.三六八a) 2 底本之sarayamase读作sarayamamase。我等记忆在心。在注中读作sadayamase。 3 原文patalarajo在注中作appatitthatthena patala-sankhato kilesa rajo(依无支持义,称作地狱之烦恼垢。) 4 原文duruttamo在锡兰本作duttaro其意义则不甚明了。 5 杂阿含经卷五O、八(大正藏二.三六七c) 6 此比丘虽是漏尽者,自远地乞食归疲倦而入眠。 7 此偈以下,究为天神偈或比丘偈,不得而知。在注释亦谓不明其所以,其第四句,出有两种解释。 8 杂阿含经卷五O、一五(大正藏二.三六九b) 9 为唤起猎师之注意,乃举十指以神通放光明。 10 杂阿含经卷五O、七(大正藏二.三六七c) 11 杂阿含经卷五O、一七(大正藏二.三六九c) 12 依注所示:此乃释尊灭后,阿难告别大迦叶,怀持世尊之衣钵,来至拘萨罗国入林中,将欲思惟悟证。且于出而乞时,人人见得阿难,皆闻世尊之入灭,而以之询问并信感悲泣。阿难则忙于开示法要予安慰。天神则诫勉勿太关切在家俗事。长老偈,一一九偈之注,以此偈作跋耆子(Vajjiputta)之偈。 13 杂阿含经卷五O、一二(大正藏二.三六八c) 14 杂阿含经卷五O、一八(大正藏二.三六九c) 15 底本之akale pavissa读作akale pavissasi 16 将suppagabbham作如斯之译。 17 杂阿含经卷五O、二0(大正藏二.三七0b) 18 一比丘乞食进入街市。有一家庭妇女见其相好端严而邀请入中,供食餐毕聆听法语益增信仰而发心 布施。比丘依之精进而得阿罗汉果。为感念此家庭之恩义,而只此家行托钵。天神不知其所证悟,而歌颂警觉之偈。 19 vatamiga为风所吹动之树叶,鹿闻其音而生怖。 20 杂阿含经卷五O、一六(大正藏二.三六九c) 21 听得世间之骚动音声,慨叹生起于浮世之心。 22 杂阿含经卷五O、一三(大正藏二.三六八c) 23 此比丘以前常时诵经,于五蕴起观而得应果。既然已得,自认即不再须诵经,从而耽乐于得果之乐。 24 杂阿含经卷五O、一0(大正藏二.三六八b) 25 杂阿含经卷五O、一一(大正藏二.三六八b) 26 杂阿含经卷五O、一九(大正藏二.三七0a) 27 杂阿含经卷五O、一四(大正藏二.三六九a) 28 在注中作akippa-kammanto者,乃aparisuddha-kammato不净业之意;如为akahina-kammanto者,kakkhala-kammamt。则作荒弛行业之意解。
|