五明学习: 内明: 净土宗 | 禅宗 | 密宗 | 成实宗 | 地论宗 | 法相宗 | 华严宗 | 律宗 | 南传 | 涅盘宗 | 毗昙宗 | 三论宗 | 摄论宗 | 天台宗 | 综论 | 其它 | 护持 |
相应部经:因缘篇 第四 无始相应 |
 
相应部经:因缘篇 第四 无始相应
第四 无始相应 第一 薪草品 [一] 薪草 一 如是我闻。一时,世尊住舍卫城。 二 尔时,世尊言诸比丘曰:“诸比丘!”彼等比丘奉答世尊曰:“唯然,大德!” 三 世尊曰:“诸比丘!轮回无始,众生之为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际。 四 比丘等!譬如有人,于此阎浮提伐草、薪、小枝、集于同一场所。堆积成四指量之方形谓:“此是我母、此是我母之母。”计数而置。诸比丘!彼人数算其母之母而不能终尽,则此阎浮提之草、薪、枝、小枝,已至终尽。 五 所以者何?诸比丘!此轮回无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知2流转轮回之本际。 六 诸比丘!如是,长夜受苦、受痛、受失,增大其墓所。 七 诸比丘!是以于诸行足厌、足于厌离、足于解脱。” [二] 第二 地 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 [尔时,世尊曰:]“诸比丘!轮回无始,众生为无明所覆、渴爱所缚、不知流转轮回之本际。 三 诸比丘!譬如有人,以大地作枣种子大之土丸,以[数]而置之谓:“此是我父,此是我父之父。”诸比丘!彼人数其父之父不能终尽,此大地已至终尽矣。 四 所以者何?诸比丘!轮回无始、众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之 本际。 五 诸比丘!如是长夜受苦、受痛、受失,增大其墓所。 六 诸比丘!是以于诸行足厌、足于厌离,足于解脱。” [三] 第三 泪 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 [尔时,世尊曰:]“诸比丘!轮回无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际。 三 诸比丘!汝等对此作如何思惟耶?四大海之水,与汝等怨憎相会,喜爱之别离,长时流转轮回、悲叹时,所流之泪,何者为多耶?” 四 “大德!我等知世尊所说法,大德!我等怨憎相会,喜爱之别离,长时流转轮回,悲叹时所流之泪为多,其非四大海水所能比拟。” 五 “善哉,善哉!诸比丘!汝等对我所说之法,能如是知之矣。 六 诸比丘!汝等怨憎相会,与喜爱别离,长时流转轮回,悲叹时所流注之泪为多,其非四大海水所能比拟。 七 诸比丘!汝等于长夜逢母之死。 八 ……逢子之死。 九 ……逢女儿之死。 十 ……逢眷属之失。 十一 ……逢财宝之失。 十二 诸比丘!汝等于长夜,逢病之失。汝等逢此等之病失,怨憎相会,与喜爱者别离,悲叹时所流注之泪为更多,其非大海水所能比拟。 十三 所以者何?诸比丘!轮回乃无始…… 十四 诸比丘!是人于诸行足厌、足于厌离、足于解脱。” [四] 第四 乳 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 [尔时,世尊曰:]“诸比丘!轮回无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转于轮回之本际。” 三 “诸比丘!汝等对此作如何思惟耶?汝等于此等长夜流转轮回所吞之母乳,与四海之水,何者为多耶?” 四 “大德!我等知世尊所说之法,大德!我等于长夜流转轮回所吞之母乳为更多,非大海小所能比拟。” 五 “善哉,善哉!诸比丘!善哉!诸比丘!汝等对我所说之法,能如是知之矣。 六 诸比丘!汝等长夜流转轮回而所吞饮之母乳为更多,非大海水所能比拟。 七 所以者何?诸比丘!轮回无始……足于能脱。” [五] 第五 山 一 [尔时,世尊]住舍卫城纸树给孤独园。 二 尔时,一比丘来诣世尊之处。诣已…… 三 坐于一面之彼比丘白世尊言:“大德!一劫为几何之长耶?” 四 汝比丘!一劫为长久,是为多岁,如是多岁、或如是多百岁、或如是多千岁、或如是多百千岁、不可算数。 五 “大德!唯然。得以譬喻之耶?” 六 世尊曰:“比丘!可得。”“比丘!譬如有纵一由旬,广一由旬,高一由旬,而无空隙、无龟裂,坚困之大岩山。[若]有人、每终百岁,以迦尸衣一拂之,比丘!其大岩山,依此方法而灭尽至终,劫犹未尽。 七 比丘!劫乃如是长久。比丘!如是长久之劫,轮回多劫,轮回比百劫多,轮回比千劫多,轮回更比百千劫多。 八 所以者何?诸比丘!轮回无始……足于解脱。” [六] 第六 芥子 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 当时有一比丘,来诣世尊之处…… 三 坐一面之比丘,以此白世尊曰:“大德!一劫有几何之长耶?” 四 “比丘![一]劫甚长,劫乃多岁,或……多百千岁,不可算数。” 五 “大德!唯然,得可譬喻耶?” 六 “比丘!得以譬喻,比丘!譬如有一由旬之铁城,纵一由旬,广一由旬,高一由旬,如以头巾缠缚,充满芥子粒。时有人,每过百年,取出一芥子粒。比丘!彼芥子之大积集,以此等方法,城可灭尽至终,然而劫犹未尽。 七 比丘!如是劫之长久,比丘!如是长久之劫,多劫轮回、轮回比百劫多,轮回比千劫多,轮回更比百千劫多。 八 所以者何?比丘!轮回乃无始……足于解脱。” [七] 第七 声闻 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 尔时,众多之比丘,来诣世尊之处…… 三 坐于一面之彼等诸比丘,白世尊言:“大德!经过几多劫耶?” 四 “诸比丘!经过已多劫。此等为多劫,或为多百劫,或为多千劫、或为多百千劫,不能算数。” 五 “大德!唯然,可得作譬喻耶?” 六 “诸比丘!可得作[譬喻]。世尊曰:“诸比丘!此处有四声闻百岁之寿、百岁之命,彼等日日忆念百千劫,诸比丘!诸劫为由彼等之所忆念。时彼等四声闻百岁之寿、百岁之命,过百岁而殁。 七 诸比丘!如是经过多劫,彼等为多劫,或为多百劫,或为多千劫,或为多百千劫,不可算数。 八 所以者何?诸比丘!轮回乃无始……足于解脱。” [八] 第八 恒河 一 [尔时,世尊]于王舍城竹林…… 二 尔时,一婆罗门来诣世尊之处…… 三 坐于一面之婆罗门白世尊言:“瞿昙!经过几多之劫耶?” 四 “婆罗门!经过已多劫。彼等为多劫,或为多百劫,或为多千劫,或为多百千劫,不可算数。” 五 “瞿昙!唯然,可得作譬喻耶?” 六 “婆罗门!可得作[譬喻]。世尊曰:“婆罗门!譬喻此恒河之水流,流入大海,其中之砂为多砂,或为多百砂,或为多千砂,或为多百千砂,不可算数。” 七 “婆罗门!因之,经过更多劫。彼等为多劫,或为多百劫,或为多千劫,或为多百千劫,不可算数。 八 所以者何?婆罗门!轮回乃无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际。 九 婆罗门!如是,长夜受苦、受痛、受失,增大其墓所。婆罗门!是以于诸行足厌、足于厌离、足于解脱。” 十 如是说已。彼婆罗门白世尊言:“瞿昙!是稀有,瞿昙!是稀有……尊者瞿昙!请摄纳我,自今以后,当终生归依为优婆塞。” [九] 第九 杖 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 [尔时,世尊曰:]“诸比丘!轮回乃无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际…… 三 诸比丘!譬喻向上空掷杖,一度落于根地,一度落于中地,一度落于头地,诸比丘!同此,被无明所覆、渴爱所缚,流转轮回之众生,一度由此界至彼界,一度由彼界至此界。 四 所以者何?诸比丘!转回乃无始……足于解脱。” [十] 第十 人 一 [尔时,世尊]住王舍城耆阇崛山。 二 尔时,世尊曰: 三 “诸比丘!轮回乃无始…… 四 诸比丘!依一人于一劫之所流转轮回,若有此等之集骨者,集之不使毁坏,其骨之堆积,骨之累积,骨之积聚,有如毗富罗山之大。 五 所以者何?诸比丘!轮回无始……足于解脱。” 六 世尊宣说已。善逝仰此!师更作斯宣曰: (一)一人生一劫 人骨积无量 积聚等山高 斯为大仙说 (二)彼大仙所说 耆阇崛山北 摩揭陀山城 毗富罗山大 (三)我以正慧观 苦与苦生起 超越苦之法 唯八支圣道 (四)得见圣谛时 趣于苦之灭 七返以为极 彼人得转生 一切结已尽 为苦之终焉 此颂曰: 薪草以及地 泪乳山芥子 声闻与恒河 以及杖与人 第二 苦恼等品 [一一] 第一 苦恼 一 一时,世尊住舍衙城。 二 尔时,[世尊曰:] 三 “诸比丘!轮回乃无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际。 四 诸比丘!汝等见此处具有必然之苦恼与不幸时,对此处应于作一结论:“我等亦长时如是受之矣。” 五 所以者何?诸比丘!轮回乃无始……足于解脱。” [一二] 第二 安乐 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 [尔时,世尊曰:]“诸比丘!轮回乃无始…… 三 诸比丘!汝等见安乐、荣华时,对此必作一结论:“我等亦长时受之矣。” 四 所以者何?诸比丘!轮回无始……不知流转轮回之本际……足于解脱。” [一三] 第三 约三十 一 [尔时,世尊]住王舍城竹林。 二 当时约有三十位波婆比丘,皆住阿兰若,悉为乞食者,皆着粪扫衣,悉持三衣者,一切皆有结者。[彼等三十位比丘]来诣世尊之处。诣已,礼敬世尊,坐于一面。 三 尔时,世尊生如是思念:“此等三十位波婆比丘,皆住阿兰若,悉为乞食者,着粪扫衣者,悉持三衣者,一切皆有结者。我宁为说此等之如法,于此教,使无取着,依诸漏使心得解脱。” 四 尔时世尊言诸比丘曰:“诸比丘!”彼等诸比丘奉答世尊曰:“唯然,大德!” 五 世尊曰:“诸比丘!轮回乃无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际。 六 诸比丘!汝等对此作如何思惟耶?汝等于此等之长时,流转轮回,奔走头破流出之血,与四大海之水,何者较多耶?” 七 “大德!我等知世尊所说之法,大德!我等于长时流转轮回,奔走头破流出之血为多,非四大海之水可比拟。” 八 “善哉,善哉!诸比丘!善哉!诸比丘!汝等对我所说之法,能如是了知。 九 诸比丘!汝等于此等之长时,流转轮回,奔走头破流出之血为多,非四大海之水可比拟…… 十 诸比丘!汝等长夜生为牡牛做牡牛时,奔走头破流出之血为多,非四大海之水可比拟…… 十一 诸比丘!汝等长夜生为水牛做水牛时,奔走头破流出之血…… 十二 诸比丘!汝等长夜生为牡羊为牡羊时…… 十三 诸比丘……生为山羊,为山羊时…… 十四 诸比丘……生为鹿,为鹿时…… 十五 诸比丘……生为狗,为狗时…… 十六 诸比丘……生为猪,为猪时…… 十七 诸比丘!汝等长夜、为盗贼、为劫村者而被捕,奔走而被截头流出之血…… 十八 诸比丘!汝等长夜为盗贼、立于道路而被捕,奔走而被截头流出之血…… 十九 诸比丘!汝等长夜为盗贼、不义者而被捕,奔走头破流出之血为较多,非四大海之水可比拟。 二十 所以者何?诸比丘!轮回无始,足于解脱。” 二一 世尊如是说已,彼等诸比丘对世尊之说法、随喜、欢喜。 二二 宣说此时,约三十位波婆比丘,已无取着,依诸漏而心解脱。 [一四] 第四 母 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 [尔时,世尊曰:]“诸比丘!轮回乃无始…… 三 诸比丘!于此等之长夜,很难找出未尝为母之众生者。 四 所以者何?诸比丘!轮回乃无始……足于解脱。” [一五] 第五 父 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 ……诸比丘……很难找出未尝为父之众生者。 [一六] 第六 兄弟 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 ……诸比丘……很难找出未尝为兄弟之者。 [一七] 第七 姊妹 一 尔时,世尊住舍卫城。 二 ……诸比丘……很难找出未尝为姊妹之众生者。 [一八] 第八 子 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 ……诸比丘,很难找出未尝为子之众生者…… [一九] 第九 女儿 一 [尔时,世尊]住舍卫城。 二 [尔时,世尊曰:]“诸比丘!轮回乃无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际。诸比丘!于此长夜,很难找出未尝为女儿之众生者。所以者何?诸比丘!轮回乃无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,不知流转轮回之本际。诸比丘!然则长夜受苦,受痛、受失,增大其墓所。诸比丘!是人,于诸行足厌、足于厌离、足于解脱。” [二十] 第十 毗富罗山 一 [尔时,世尊]住王舍城阇崛山。 二 [尔时,世尊]言诸比丘…… 三 世尊曰:“诸比丘!轮回乃无始,众生为无明所覆、渴爱所缚,ㄙ冀y转轮回之本际。 四 诸比丘!往昔此毗富罗山称为东竹山。诸比丘!彼时人等呼之为提瓦罗。汝等比丘!提瓦罗人等之寿量为四万岁。诸比丘!提瓦罗人等,登上东竹山需四日,降下需四日。 五 诸比丘!尔时,拘楼孙世尊、应供、正等觉者,出现于世。诸比丘!拘楼孙世尊、应供、正等觉者,有名曰威杜拉、僧耆婆二人为上足弟子。 六 诸比丘!试观!此山之名消灭,彼等众人殁去,彼世尊已般涅槃。 七 诸比丘!是诸行为无常。诸比丘!如是诸行是不定。诸比丘!如是诸行为不安。诸比丘!是以,于诸行足厌、足于厌离、足于解脱。 八 诸比丘!往昔此毗富罗山称万伽伽山。诸比丘!又,彼时诸人被称为赤马。诸比丘!赤马之人,寿量为三万岁。诸比丘!赤马之人登上万伽伽山需三日,降下需三日。 九 诸比丘!尔时,拘那含世尊、应供、正等觉者出现于世。诸比丘!拘那含世尊、应供、正等觉者,有名曰比兹耶、苏陀罗二人为上足弟子。 十 诸比丘!试观!此山名消灭,彼等众人殁去,彼世尊亦般涅槃矣。诸比丘!如是诸行无常……足于解脱。 十一 诸比丘!往昔此毗富罗山称为斯巴萨山。诸比丘!彼时人等被称为苏比耶。诸比丘!苏比耶人之寿量为二万岁。诸比丘!苏比耶人登上斯巴萨山需二日,降下需二日。 十二 尔时,迦叶世尊、应供、正等觉者,出现于世。诸比丘!迦叶世尊、应供、正等觉者,有名曰帝沙、巴拉多瓦迦二人为上足弟子。 十三 诸比丘!试观!此山之名消灭,彼等众人殁去,彼世尊已般涅槃矣。 十四 诸比丘!如是诸行是无常。诸比丘!如是诸行是不定。……足于解脱。 十五 诸比丘!又现在此毗富罗山,而称为毗富罗。诸比丘!现在此诸人被称为摩揭陀人。诸比丘!摩揭陀人之寿量少,微少。长生亦仅者百岁,或仅有之多。汝等比丘!摩揭陀人上登毗富罗需瞬时,降下需瞬时。 十六 诸比丘!现今,我为应供、正等觉者、出现于世。诸比丘!我今有舍利弗、目犍连二人为上足弟子。 十七 诸比丘!此山名消灭,此等人人死去,我亦将至般涅槃时。 十八 诸比丘!如是诸行是无常。诸比丘!如是诸行是不定。诸比丘!如是诸行是不安。诸比丘!是以,于诸行足厌、足于厌离、足于解脱。” 十九 世尊宣说已,善逝仰此,大师更说此曰: (一) 东竹山提瓦罗 赤马人万伽伽 斯巴萨苏比耶 毗富罗摩揭陀 (二) 然诸行是无常 此等是生灭法 生之而又消灭 此等寂灭为乐 此颂曰: 苦恼与安乐 三十与父母 兄弟与姊妹 子女毗富罗 第四 无始相应 注 1 杂阿含三四(大正藏二、二四一b)及别译杂阿含十六(大正藏二、四八六c)。 2 “示知”原文pannayati是pannayati之误。 3 杂阿含三四(大正藏二、二四一b)及别译杂含一六(大正藏二、四八六c)。 4 杂阿含二三(大正藏二、二四0c)别杂一六(大正藏二、四八六a)及增一阿含卷五一(大正藏 二、八一四a)。 5 杂阿含二三(大正藏二、二四一a)及别杂一六(大正藏二、四八六b)。 6 杂阿含三四(大正藏二、二四二c)及别杂一六(大正藏二、四八七c)。 7 杂阿含三四(大正藏二、二四二b)及别杂一六(大正藏二、四八七c)及增一阿含、五二(大正藏、八二五b)。 8 “缠头巾”culikbaddha于原文culikabaddha是误。 9 杂阿含三四(大正藏二、二四二c)及别杂一六(大正藏二、四八八a)。 10 杂阿含三四(大正藏二、二四二a)及别杂一六(大正藏二、四八七b)。 11 杂阿含三四(大正藏二、二四二a)及别杂一六(大正藏二、一一二b)及别杂(大正藏二、四八八b)。 12 杂阿含三四一大正藏二、二四二a)及别杂一六(大正藏二、四九六b)及别杂(大正藏二、四九六b)。 13 杂阿含三四(大正藏二、二四一c)及别杂一六(大正藏二、四八七a)。 14 杂阿含三四(大正藏二、二四一c)及别杂一六(大正藏二、四八六c)。 15 杂阿含三四(大正藏二、三四0b)及别杂一六(大正藏二、四八五c)。 16 第四--九杂阿含三四(大正藏二、二四一c)及别杂一六(大正藏二、四八七c)。 17 杂阿含三四(大正藏、二四三b)及别杂一六(大正藏二、四八八c) 18 僧耆婆原文Sajiva是误。
|