五明学习 内明 净土宗 禅宗 密宗 成实宗 地论宗 法相宗 华严宗 律宗 南传 涅盘宗 毗昙宗 三论宗 摄论宗 天台宗 综论 其它护持
 
 

敦珠金刚上师:西藏古代佛教史(一)

发布人:admin   下载DOC格式文档    微信分享     

 
 
     

敦珠金刚上师:西藏古代佛教史(一)

 

  敦珠上师赐序

  古代密咒之大金刚乘    法规如何来源之所说

  此天自在胜利大鼓音    无边殊胜名称人乐闻

  如理密法与具福众生    希有广大需要之悲愍

  从西藏语译成大汉文    如此文字决定清净愿

  无上密道种子能成熟    作善福好德果亦成熟

  对三界利益给欲乐者    末劫亦不衰落愿增长

  三门尊敬精进具福者    如此善缘能战胜违缘

  愿意趣任运所成吉祥    一切智法五位愿证得

  如上胜语亦是智者移喜多杰非常随喜而作

  愿    善    妙    增    长

  敦珠上师之英文简介(译文)

  西藏各寺院,奉行不变之流传,分为两大派:其一为经派,(包括小乘大乘),其一则为密乘。余以藏文编著此佛教史,是以藏人之观点,简叙佛教在印度之产生源流,及由莲花生大士与卑吗那密渣尊者最初传入西藏,得藏王赤松德真之虔诚维护。早期彼等在藏建立之寺,名宁玛寺,迄今仍本其固有之传统,传播佛教。此书之主要论题,系叙述密乘历史,密乘分为玛哈约噶阿努约噶及阿的约噶三系。

  宁玛寺之传授方式有二:其一为教传,是连锁性地由高僧传给弟子。其一为岩传,是一种神奇之传授方式,据传是由莲花生大士,将密乘多种经典法要,分藏于山谷溪水之中,俾后世有缘者,搜寻获得,加以学习修证,如是发掘并以之传播。此书关于教传与岩传之传记,及其特点,均有详尽之纪载。

  目前西藏环境特殊,关于宗教各种重要工作,均无从举办。而宁玛之传承,更缺乏完整之文字记载,实为后世瑜伽者之不幸。且多世以来,对于宁玛寺密乘之误解,及毁损之种种迷雾,如是诸故,均为加速余編著此书之原因。

  此书附载佛教大事年表。及参考各书之提要。

  余深信此书对于宁玛派之信徒,当有极大之铙益。并对协助此书出版者,致万分感激之意。

  明珠活佛序

  藏族持明珠活佛者我    因世法无常流落海滨

  具福李世华君作檀施    为译西藏古代佛教史

  极具虔心诚恳以邀请    我亦稍能说得汉地语

  可作利益佛法众生事    善哉乃想叨少许福德

  尤其不知大密来源者    言语各别所化耳根里①

  中心欢喜不间断解说    因此无懈精进而能成

  惜以我之智慧并不高    但是依经无谬度汉语

  汉导舒囊卓之赞青者②   依样精进以写成汉文

  且以汉导智慧经验高    所以不须极大之努力

  如今佛教史已幸译成    知是宿世希有大愿故

  如此善事封传承胜士    愿彼寿命常住金刚界

  无尽大密甘露得流传    末法无余众生得解脱

  藏历乙已年八月初七日,外年一九六五年九月三十日,在香港金刚乘学会内开始翻译,至藏历丙午年四月三十日,外年一九六六年六月十八日完成。我于佛教史内重要之义理,与部份名字,有不了了者,除请教 敦珠活佛而外,从无随意妄说,此则可以自信,且可为读者告也。

  吉祥圆满

  明珠昂旺丹增

  ①指汉人不识藏文。②舒囊卓之赞青为刘锐之居士法名。

  西藏古代佛教史

  西藏古代佛教史封面

  敦珠上师法相(本书著者)

  领袖上师宁波车(莲师)法相

  敦珠上师墨宝

  敦珠上师赐序

  敦珠上师之英文简介(译文)

  明珠活佛序

  目录

  凡例

  简要纲目

  详明科判

  师佛法相一览表

  圣地图片一览表

  系统诸表一览表

  师佛大德别名表

  西藏古代佛教史

  甲一:文前叙敬分

  乙一:叙编史之由

  乙二:皈敬福田 分四

  丙一:圣者赞颂

  丙二:历代上师赞颂

  丙三:三宝赞颂

  丙四:缘起赞颂

  甲二:依教广成分 分八

  乙一:般若乘缘起 分四

  丙一:我佛来源

  丙二:遗教结集 分二

  丁一:共乘所说分四

  戊一:第一次结集

  戊二:第二次结集

  戊三:第三次结集

  戊四:其他结集

  丁二:不共乘所说

  丙三:佛教传播

  丙四:大乘护持与弘扬

  乙二:金刚乘缘起 分二

  丙一:胜者意趣

  丁一:表示传承

  丁二:经续结集

  丙二:传播世间

  丁一:持明语文传承

  戊一:非人持明

  戊二:人持明

  丁二:补特迦罗口耳传承

  戊一:吗哈约噶(生起次第)

  己一:续部所说

  己二:修部所说

  庚一:教传

  庚二:岩传

  戊二:阿努约噶(圆满次第)

  戊三:阿的约噶(大圆满)

  乙三:西藏黑洲佛灯之传播

  丙一:三代法王建立佛教

  丙二:佛教寖衰经过

  丙三:佛教重兴

  乙四:金刚乘不共之三续法

  丙一:“续”生起次第

  丁一:续部

  丁二:修部

  丙二:“记”圆满次第

  丙三:“口诀部”大圆满

  丁一:心部

  丁二:自然果部

  丁三:心要部

  戊一:教主莲花生大士之教规

  戊二:教主卑吗那密渣之教规

  丙四:“特别口诀部”心中之传记

  乙五:长传教诲如大河不断之经、幻、心、来源

  丙一:生起次第共同经续幻化之来源

  丙二:不共经续修部各别次序

  丙三;圆满次第根本与支分共同经续之思想集合

  丙四:大圆满心中心口诀部圆满系统传承概要

  乙六:甚深切近岩传之历史

  丙一:岩库性相与分类

  丙二:岩传之重要

  丁一:祈愿灌顶

  丁二:受命授记

  丁三:空行付讬

  丙三:岩传法器宝瓶及传授者之历史

  乙七:反对旧教者忏悔之经历

  乙八  佛教传播时期之经过简史

  丙一:将来佛教住世时期展望

  丙二:简史全部

  甲三:释结施愿分

  乙一:本书之根据

  乙二: 著书之缘起

  乙三:愿文

  译事笔记

  跋

  《西藏古代佛教史》提要

  西藏密宗编年?前言

  西藏密宗编年

  密乘行人参考典籍

  凡例

  凡例

  一、本书所述显教释尊等史迹,与吾汉人所述者,或有不同:如世界缘起,与华严经所说不同,及世尊之母命终,由三十二后妃抚养,与由姨母摩诃波阇波提亦不同。如是甚多,但不敢强其不同,而使之同,存其真也。

  一、专有名词,如人名、地名、经名、法名等,务求统一。显教方面,以依玄奘法师为主,密乘则依拙译大幻化网导引法,并参考各家译本。但本书此类名词,将达五千则,故前后互异,在所不免,不胜抱憾。

  一、专名音译,密乘方面,依奘师顺于古例之规定,常有迁就前人所泽:如赤松德真、拉萨、父续母续,大圆满之类,即本人前译,亦后如是,以求统一故也。间亦有不尽然,此盖无可如何者矣。

  一、人名尽量加以汉化,使读之有亲切感。

  一、经名或与前人所译者不同,可能为汉地所无者。

  一、专有名词中,有如黑教、宁玛巴、大圆满等,本为某一教派,或某一法类之共同名司,但仍加以符号,以示区别。

  一、文中于转世者,或译作化身,或作转世,盖因藏文有所不同,如化身为直译名作殊胜,或幻化。转世为直译应作后有、生死、或轮回,故分别作上述二种之称谓。不称“呼图克图”,以其为蒙古语之尊封号,已失时效矣。极少作活佛之称者,尊重之也。

  一、在乙二章称吗哈约噶,阿努约噶等,在乙四章称生起次第,圆满次第等,而在乙五章称生圆,本来涵义相同,如此称之,盖示无分别中,有所分别也。

  一、本书所述,侧重于本派——宁玛巴。

  一、偈颂之字数多少,悉依藏文字数译成,未敢妄事增损也。

  一、本书大德 异人同名者颇多,经设法避免混淆,其法有二:(一)为将所译名之文字,给予以差别:如笛打零巴,亦作德达宁巴,又如释迦光、亦作释迦和、及释迦窝等。(二)为将之或显或晦,以为差别,如苏释迦忠兰者,一为麻窝车之小名晦之,一为苏香波巴之子显之,如是之例颇多也。

  一、为对原文保持忠实,于纲目中,除甲一及甲二之乙二两章,稍加润色,余均依照原本译出。但为一清眼目,故如以科判,另表列之,并将页次标明,庶易翻阅。而于文内,不敢妄加标题,免狗尾之续貂也。至在分段,亦不敢妄加介绍文字,以资衔接者,亦此意焉。

  一、人名简称,为求划一,与原本略有出入。如山达亲尼伦朱,原本简称亲呢,本书则别改称山达。但尚属通称,如罗青卓渣丹增,则不称罗青。(其义为大译师,故云通称)则依原本。简谓之为卓渣。

  一、乙二章所述大德之史迹,多为未到西藏以前之事。

  一、乙五章所述巴支移喜降伏事迹,似较残忍,仍照译出,不敢莽加删削,读者幸勿因微瑕而评白壁,有厚望焉。

  一、每章之末,均用圆满一语,虽原本各章或具或不具,为划一处理,故一律用之。

  一、各传承中,有同一人,而分别承受各派传承者。

  一、有同是一人,而有略传两章以上者,以其地区不同,(如印度与西藏等)及传承各异也。

  一、岩传派以能取得岩藏,便直接得莲师传承,不如教傅派之有传承系统,故不列表。

  一、文中所附法相与地图,均尽量以初见者为主。

  一、藏文原本所附法相与地图,其能与本文相配者已尽量予以配入。而无法编配者,法相部份,只余事业胜佛纪那雅等护法像十一尊,因文内并未述及其历史,或示现胜迹,故无从与文内相配合。谨按西藏佛教史成例,需将本宗护法,全部刊列文后,以表护持,今既汉译,一仍其例,于乙八章文内或章后分别刊出焉。若圣地中,则只有渣客浦之显密法洲,及堪布丁波车之密乘法洲两帧,遍查原文,似未提及。本拟请示 敦珠上师,又以书信往还,必须重译,既恐词不达意,更不愿多所奉读。不得已乃置于乙八章之后,明知此非善法,然不敢妄自臆测,致有张冠李戴之嫌。惟有俟 明珠大德,加以纠正,无任企盼。

  一、西藏佛教,虽于藏王松真刚布迎请印度教主姑沙那等,以开其端。但至莲花生大士入藏而始盛。古代佛教宁玛巴实以莲师为始祖,故有全佛总集及第二佛之尊号,而藏人皆称之为“咕汝宁波车”(上师宝)而不名,其尊敬可想。近承 敦珠上师赐给莲师法相八尊,其所示之相,各有不同,故与修部诸成就者法相分别于卷首及文内印上,以期同得瞻仰。

  一、莲师法相,有赞颂词者,是从藏文原本译出,而无赞颂词者,则是敦师所赐给,以原像未附赞词,不敢妄加也。

  一、本书著者 敦珠上师著述等身,文名盖世,书法尤佳,前于乙七章有关渣华龙清巴密解之开示,特作端楷,附以龙草(藏文之草体)。 庄严秀丽,兼而有之,珍贵无量,不敢自秘,爰付梓人,庶同得珍赏焉。

  一、译本笔记,及跋等文内所列之日期,均以我国阴历为主,而以西元纪年辅之,非惟顽固守旧,实亦顺西藏之俗也。

  一、藏文原附法相、图片、及 师赐法相,均配入书内。而为使翻阅方便,特各列制一览表,连同大德别名表,传承系统专表,全部附入,俾易参考。至在整编译稿时,所编成之藏汉专名辞典、藏汉分字辞典卡片、及藏汉人名、地名、经法名辞典。均付阙如,免累赘也。若藏汉常用专名音义对照,尚在编订之中,更无论矣。

 
 
 
前五篇文章

敦珠金刚上师:西藏古代佛教史(二)

敦珠金刚上师:西藏古代佛教史(三)

敦珠金刚上师:西藏古代佛教史(四)

敦珠金刚上师:西藏古代佛教史(五)

敦珠金刚上师:西藏古代佛教史(六)

 

后五篇文章

卡塔仁波切:解脱庄严宝论概说

热·益西森格:大威德之光--密宗大师热罗多吉扎奇异一生

热·益西森格:大威德之光--密宗大师热罗多吉扎奇异一生

热·益西森格:大威德之光--密宗大师热罗多吉扎奇异一生

热·益西森格:大威德之光--密宗大师热罗多吉扎奇异一生


即以此功德,庄严佛净土。上报四重恩,下救三道苦。惟愿见闻者,悉发菩提心。在世富贵全,往生极乐国。
五明学佛网,文章总访问量:
华人学佛第一选择 (2020-2030)