五明学习: 内明: 净土宗 | 禅宗 | 密宗 | 成实宗 | 地论宗 | 法相宗 | 华严宗 | 律宗 | 南传 | 涅盘宗 | 毗昙宗 | 三论宗 | 摄论宗 | 天台宗 | 综论 | 其它 | 护持 |
南北传《中阿含经》对照:91、梵摩经(南)九一 梵摩经 |
 
南北传《中阿含经》对照:91、梵摩经(南)九一 梵摩经
九一 梵摩经 北传汉译 中阿含一六一、梵摩经(大正藏一、六八五页。) 本经乃婆罗门梵摩,通过其弟子优多罗学童,知世尊之三十二相和行、住、坐、食等之 威仪,而至归依世尊。自访世尊于大天捺林,以探三十二相,由世尊之示现神通而见不 到,得见二相后,问牟尼、佛陀之意义,而解答之。以行最胜供敬,更说施、戒、生天、 欲之灾患、出离之功德、四谛法时,而愿归依三宝为优婆塞。世尊答诸比丘之问:其死 去之时,成为不还者。 -------------------------------------------------------------------------------- 中部经典三 一四四 第五品 婆罗门品 第九一 梵摩经 如是我闻。 一时,世尊于毗提诃国与大比丘众五百人俱游方。尔时,于弥萨罗住有梵摩婆 罗门,已年老、长寿、高龄、经多岁月,已至颓龄,年纪百二十岁。通达三吠陀、 语汇、法式、语分别及第五之古传说,能语,通文法,得达于世间论及大人相。梵 摩婆罗门闻得:‘释迦族之子,由释迦族出家之沙门瞿昙与大比丘众五百人俱,游方 于毗提诃国。彼尊者瞿昙扬有如是之善名声:‘斯彼世尊为应供、等正觉、明行足、 善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、觉者、世尊。’彼有天、魔、梵天、 沙门、婆罗门与俱之此世界,教示人天大众自知、自证。彼说初善、中善、终善, 说有义有文之法,说示完全圆满清净之梵行,得见如是之应供,实为幸运。’ 134 时,梵摩婆罗门有一名优多罗之青年弟子。得达于三吠陀、语汇、法式……乃 至……时梵摩婆罗门告优多罗青年曰:‘汝优多罗!释迦族之子,由释迦族出家之沙 门瞿昙……乃至……见如是之应供为幸运。如今,汝往沙门瞿昙处见彼尊者瞿昙, 可知其是否如所传扬之名声,彼沙门瞿昙是否为如是之人,依此,我等可得知彼沙 门瞿昙。’‘然而,尊者!我应如何得知彼尊者瞿昙是否如所传扬之名声耶?又彼尊 者瞿昙是否为如是人耶?’‘汝优多罗!于我等之经典中相传有三十二大人之相。成 就此等之诸相之大人,唯有二趣而无他:若为在家,则为转轮王,如法之法王也。 征伏四方,使国土安泰,成就七宝,彼有如次之七宝,即:轮宝、象宝、马宝、珠 宝、女宝、居士宝、兵臣宝等。又彼有千名以上之子,勇猛、豪迈、能伏敌军。彼 对至大海际之土地不用杖、不用剑、以正法征服而住。如彼由在家出家为无家之生 活,则将为应供、等正觉者。于此世除却诸覆。汝优多罗!我为圣典之授与者,汝 为圣典之执持者。’ ‘诚然。’优多罗青年应答梵摩婆罗门,由座起立,右绕梵摩婆罗门,向毗提诃 135 世尊处游方而去。次第游方至世尊处。至已,问候世尊,交谈吉庆铭感之语后坐于 第九一 梵摩经 一四五 中部经典三 一四六 一面。坐于一面之优多罗青年对世尊之身,探视三十二大人相。时优多罗青年于世 尊之身、得见大多数之三十二大人相,唯除二相。对彼二大人相怀疑、疑惧、心不 能定、不能得信。其二相即马阴相与广长舌是。时世尊思惟:‘此优多罗青年对三十 二大人相中之大多数已得见,唯除二相、其怀疑、疑惧、心不能定、不能得信。其 二相即马阴相与广长舌足。’彼时,世尊为使优多罗青年得见世尊之马阴相乃以神通 力示现。又世尊将舌伸出、能达两耳窍处,能达两鼻孔处、以舌悉将前额覆盖。 彼时优多罗青年思惟:‘沙门瞿昙已成就三十二大人之相。我今随从沙门瞿昙, 视察其威仪。’彼优多罗青年七个月间,随从世尊如影不离。经过七个月后,优多罗 青年游方赴毗提诃之弥萨罗,次第游方至弥萨罗梵摩婆罗门处。至已,向梵摩婆罗 136 门敬礼坐于一面。梵摩婆罗门向坐于一面之优多罗青年问曰:‘汝优多罗!彼尊者瞿 昙所传扬之名声为事实否?又彼尊者瞿昙为如是之人否?’ ‘尊者!彼世尊瞿昙所传扬之名声确为事实,无他。又彼世尊瞿昙确为如是之 人,无他。尊者!彼世尊瞿昙成就三十二大人之相。彼尊者瞿昙足安立,此为彼世 尊瞿昙之大人相。足蹠生二轮,有千辐,有辋,有毂,一切之形相圆满。彼尊者瞿 昙为脚跟广长。彼尊者瞿昙指长。彼尊者瞿昙手足柔软。彼尊者瞿昙平定有缦网。 彼尊者瞿昙踝高。彼尊者瞿昙胁如伊泥延鹿。彼尊者瞿昙直立不弯两掌能触膝。彼 尊者瞿昙为得马阴藏。彼尊者瞿昙为金色。彼尊者瞿昙有拟似黄色之皮肤,肌理甚 细。肌理细则尘埃不着身。彼尊者瞿昙毛路分明、毛孔生一一之毛。彼尊者瞿昙身 毛上靡,上靡生之身毛为绀青安缮那色,弯曲右旋如耳环。彼尊者瞿昙身端如梵天。 彼尊者瞿昙1有七处隆满。彼尊者瞿昙上躯如狮子。彼尊者瞿昙两肩之间充满。彼 尊者瞿昙身围如尼拘律树、身长为两手扩展之长(一寻)。两手扩展之长(一寻), 137 为身之长。彼尊者瞿昙颔如狮子。彼尊者瞿昙有四十齿。彼尊者瞿昙各齿平齐。彼 尊者瞿昙齿无间疏、彼尊者瞿昙牙齿白净。彼尊者瞿昙为广长舌。彼尊者瞿昙具梵 音如迦罗毗伽之音色。彼尊者瞿昙眼为绀青。彼尊者瞿昙眼睫如牛。眉间生毫、白 色、如柔软之脱罗绵。彼尊者瞿昙顶上有肉髻。是等为彼尊者瞿昙大人之大人相。 彼尊者瞿昙具足此等之三十二大人相。又彼尊者瞿昙步行时,右足先行。其步幅不 过长,不过短,行不过速,不过迟,腓2与腓不相打,踝与踝不相打。步行时,股 不反、不屈、不缩、不捩。又彼尊者瞿昙步行时,身3确立不摇、不以身力行。又 第九一 梵摩经 一四七 中部经典三 一四八 彼尊者瞿昙观察时,以全身观之,不见上、不见下、不回见、前见一寻。依此,彼 138 生最上、无盖之知见。彼入家中时,不反身、不屈身、不缩身、不捩身、彼身就座 不过远、不过近、又不以手支身就座、不授身就坐。彼坐于家中时,手不乱,足不 乱,不置腓于腓上而坐。不置踝于踝上而坐。不用手支颐而坐。彼坐于家中时,不 惊惧、不战栗、不动摇、不焦躁,彼尊者瞿昙不惊惧、不战栗、不动摇、不焦躁、 则身毛不竖立,心向远离坐于家中。彼钵受水时、钵不反、不屈、不缩、不振。彼 钵受水不过少、不过多。彼洗钵不发灌水咕噜之音,不回转钵,不置钵于地上洗手, 洗手时洗钵,洗钵时洗手。彼弃钵之水不过远、不过近、不淋落。彼受食时,钵不 反、不屈、不缩、不捩。彼受饭不过少,不过多。又彼尊者瞿昙只食助味,不将抟 食与助味俱含入口。又彼尊者瞿昙于口中二三次嚼之后咽下,任何饭粒不碎则不吞 下,任何饭粒不留口中,然后再取抟食。彼尊者瞿昙食味觉,然不贪味觉。又彼尊 者瞿昙取成就八支之食--不戏作、不骄作、不饰作、不庄饰作、唯此身保持之作、 139 保养之作、除去伤害之作、助成梵行之作。‘如是断我故痛、不起新痛、我得延命、 无罪、安稳。’彼食已,钵受水时,钵不反、不屈、不缩、不捩。彼钵受水时不过少、 不过多。彼洗钵时,不发灌水咕噜之音,不回转钵、不置钵地上洗手、洗手时洗钵、 洗钵时洗手。彼弃钵之水、不过远、不过近、无淋漏。彼食已,将钵置于地上、不 过远、不过近、彼对钵无不关心、但不过分长看守钵。彼食已,暂默然而坐,但不 忘应致谢辞之时。彼食已,致谢辞、不毁呰其食、不欲求他食。必以法语,对其会 众教示、教导、激励、使令欢喜。彼以法语对其会众教示、教导、激励、欢喜已, 离座而去。彼行不过速、不过迟、不思遁行。又彼尊者瞿昙身着衣不过高、不过低、 衣不密着于身,亦不疏剥,风过彼尊者瞿昙之身不能夺其衣。尘埃不能污彼尊者瞿 昙之身。彼入僧园,坐于所设之座。坐已,拭足。彼尊者瞿昙不专念于足之庄饰。 彼拭足已,结跏趺坐。身端正,面前起念。彼不思自害、不思害他、不思自他两害。 140 彼尊者瞿昙,常以自利、利他、自他两利、利一切世界之念心而坐。彼入园,对会 众说法,彼不令会众追从,不使骂詈。必以法语对彼会众教示、教尊、激励、使令 欢喜。又彼尊者瞿昙口出成就八支之声音--玲珑、明了、美妙、和雅、充满、分 明、甚深、广博。又彼尊者瞿昙向会众发声说法时,音声不泄于会众以外。彼等为 彼尊者瞿昙之法语所教示、教导、激励、使得欢喜。由座起立,不断回视,以难舍 第九一 梵摩经 一四九 中部经典三 一五O 之风情离去。尊者!我等见彼尊者瞿昙之行、见彼之立、见彼入4家中、见彼于家 中默坐、见彼于家中食事、见彼食已默坐、见彼食已致谢辞、见彼入园、见彼入园 默坐、见彼入园对会众说法、彼尊者瞿昙实为如是,且较此为更甚。’ 作如是言时,梵摩婆罗门由座起立,上衣偏袒一肩,合掌向世尊处,三唱优陀 那言:‘对彼世尊、应供、等正觉者归命、对彼世尊、应供、等正觉者归命、对彼世 尊、应供、等正觉者归命。我等愿时时会彼尊者瞿昙、得俱谈一切事。’ 彼时,世尊次第游方于毗提诃国,行至弥萨罗。于其地方世尊住于弥萨罗之大 141 天捺林。弥萨罗之婆罗门、居士众闻得:‘释迦族之子,由释迦族出家之沙门瞿昙与 大比丘众五百人俱,游方行于毗提诃国,今来至弥萨罗,住于弥萨罗之大天捺林。 又彼尊者瞿昙抟扬有如是善名声……乃至……见如是之应供为幸运。’彼时,弥萨罗 之婆罗门、居士众,来至世尊处。至已,或向世尊敬礼坐于一面,或向世尊问候, 交谈吉庆、铭感之语坐于一面。或向世尊合掌坐于一面。或于世尊之前,报出姓名 坐于一面。或默然而坐。 梵摩婆罗门闻得:‘释迦族之子,由释迦族出家之沙门瞿昙来至弥萨罗、住于弥 萨罗之大天捺林。’时梵摩婆罗门与众多青年俱,赴大天捺林。时去捺林不远处,梵 摩婆罗门思惟:‘我未豫告往见沙门瞿昙,于我为不适。’时,梵摩婆罗门告一青 年曰:‘青年!今汝往沙门瞿昙处,至已,以我名向沙门瞿昙问候:无病、无疾、 轻快、有气力、得安稳。’即:‘尊者瞿昙!梵摩婆罗门向尊者瞿昙问候:无病、 无疾、轻快、气力、安稳。’并作是言:‘尊者瞿昙!梵摩婆罗门为老年、长寿、 高龄、经多岁月、颓龄、年纪百二十岁、通达于三吠陀、语汇、法式、语分别、及 于第五古传说通达、能语、通文法、得达世间论及大人相。尊者!住于弥萨罗之婆 142 罗门、居士中,于财力、于知圣典、于年寿、于名声,梵摩婆罗门均为第一。彼欲 见尊者瞿昙。’ ‘尊者!承知遵命’、彼青年应诺梵摩婆罗门,即往世尊处。至已,向世尊问候, 致吉庆、铭感之语,立于一方。立于一方之彼青年向世尊告曰:‘尊者瞿昙!梵摩婆 罗门问候尊者瞿昙:无病、无疾、轻快、有气力、得安稳。尊者瞿昙!梵摩婆罗门 为老年、长寿……乃至……均为第一。彼欲见尊者瞿昙。’ ‘青年!梵摩婆罗门可随时来见。’时彼青年归至梵摩婆罗门处。归已,告梵摩 第九一 梵摩经 一五一 中部经典三 一五二 婆罗门曰:‘沙门瞿昙已许诺尊者,尊者可随时往见。’ 梵摩婆罗门来至世尊处。彼会众遥见梵摩婆罗门到来,为此为世所知有名声之 入于内侧备席。时梵摩婆罗门告彼会众曰:‘诸贤!甚佳!请汝等坐于自席,我今愿 坐于沙门瞿昙之前。’于是梵摩婆罗门近至世尊处,至已,问候世尊,交谈吉庆铭 143 感之语,坐于一面。坐于一面之梵摩婆罗门于世尊之身,探察三十二大人相。梵摩 婆罗门于世尊之身、对三十二大人相,见大多数,唯除二相。对此二大人相怀疑, 疑惧,心中不定、不得确信。二大人相即马阴藏与广长舌相是。梵摩婆罗门以偈问 世尊曰: 瞿昙!我闻尊者身,三十二相具, 唯不见二相 马阴广长舌 尊者具马阴 人中最上者 应与女性同 尊舌为短耶 或为广长舌 欲得如实知 请示现一端 以除我等疑,大仙! 现法为得益 未来得安乐 我望得许诺 解我问与愿 彼时世尊思惟:‘此梵摩婆罗门已见我具三十二大人相之大多数,唯除二相。彼 对此二大人相怀疑、疑惧之、心不能定,不得确信。二相即马阴藏与广长舌。’时, 世尊为梵摩婆罗门得见世尊之马阴藏与广长舌相,以神通力示现。又世尊将舌伸出 触两耳之窍、触两鼻之孔、前额悉以舌覆。 彼时,世尊以偈答梵摩婆罗门曰: 汝闻三十二相具 婆罗门!我身悉有、汝勿疑。 应证知者我证知 应修习者我修习 应断之者我皆断,婆罗门! 故我现世为佛陀 144 现法利益未来乐 第九一 梵摩经 一五三 中部经典三 一五四 汝问所愿我许诺 彼时,梵摩婆罗门思惟:‘我已得沙门瞿昙许诺,我今向沙门瞿昙问现法与未来 之利如何?’时梵摩婆罗门自忖,我通现法之利,他人亦向我问现法之利。我今唯向 沙门瞿昙当问未来之利。’时梵摩婆罗门以偈白世尊曰: 如何始为婆罗门 如何得为吠陀通 如何得为三明通 如何被称吉祥者 如何成为阿罗汉 如何成为完全者 如何始得为牟尼 如何被称为佛陀 彼时,世尊以偈答梵摩婆罗门曰: 明达宿住见天界 生之断尽得神通 解脱贪欲心清净 断尽生死成梵行 通达一切诸法者 如是被称为佛陀 作是说时,梵摩婆罗门由座起立偏袒上衣露一肩,向世尊之足顶礼,接吻世尊 之足,以手摩之,报出自己姓名曰:‘尊者瞿昙!我名梵摩婆罗门。’彼时,彼会众 皆生惊异之念思惟:‘稀有哉!未曾有哉!沙门有大威力,有大威德、彼实为有知于 世、有名声之婆罗门,竟对之作如是抭茪妙扑q。’时,世尊告梵摩婆罗门曰:‘ 145 善哉!婆罗门!请起就坐汝自席,汝心对我生欢喜。’梵摩婆罗门!请起坐于自席。 时,世尊对梵摩婆罗门说示随顺说,是耶:施说、戒说、生天说、及欲之灾患、罪 恶、污染与出离之功德等说。世尊知梵摩婆罗门之从顺心、柔软心、无盖心、欣喜 心、欢喜心,说示诸佛所称扬之说法,即苦集灭道者是。譬如清净无垢之布,易于 染色。梵摩婆罗门于自座生起离尘离垢之法眼。即‘任何之集法、皆是灭法。’当时, 梵摩婆罗门见法、得法、知法、入法、度惑、除疑、得无畏、不依他、住师之教而 白世尊言:‘伟哉!尊者瞿昙!伟哉!尊者瞿昙!尊者瞿昙譬如将倒者扶起,覆者复 现、对迷者教之以道,于有眼者使得见色,如于暗中齍来之明灯。如是尊者瞿昙以 种种方便说法,我此归依尊者瞿昙、与法、与比丘僧伽。尊者瞿昙请允我自今以后 第九一 梵摩经 一五五 中部经典三 一五六 为终生归依之优婆塞,请尊者瞿昙明日与比丘僧伽俱,受我食事之供养。’ 佛默然受允。彼时,梵摩婆罗门知世尊已予诺受,由座起立,敬礼世尊而离去。 梵摩婆罗门翌晨于自己之住居,准备殊妙之嚼食、啖食,向世尊报时曰:‘尊者瞿 146 昙!时至矣,食事已调备。’彼时,世尊清晨朝着衣,持钵,向梵摩婆罗门住居行去, 至已,与大比丘众俱坐于所设之座。彼时,梵摩婆罗门七日间以佛为上首之比丘众, 将殊妙之嚼食、啖食,亲手以为供养,并充分劝进。时,世尊过七日便向毗提诃游 方而去。 梵摩婆罗门于世尊离去之后,不久死去。彼时,多数之比丘来至世尊处。至已, 敬礼世尊坐于一面。坐于一面之彼等向世尊言:‘世尊!梵摩婆罗门死矣,彼赴如何 之趣耶?彼得如何之生耶?’ 汝比丘众!梵摩婆罗门为贤者。得达法、随法。汝等比丘!梵摩婆罗门因断尽 五下分结,为化生者,于彼处般涅槃,不由彼处还来者。’世尊为是说已,彼诸比丘 欢喜、信受于世尊之所说。
|