五明学习: 内明: 净土宗 | 禅宗 | 密宗 | 成实宗 | 地论宗 | 法相宗 | 华严宗 | 律宗 | 南传 | 涅盘宗 | 毗昙宗 | 三论宗 | 摄论宗 | 天台宗 | 综论 | 其它 | 护持 |
韩镜清:成唯识论疏翼 卷九·七、修道位(注解) |
 
韩镜清:成唯识论疏翼 卷九·七、修道位(注解)
注解 1 “智究竟”三字,《金藏》无。 2 即《摄论》卷三、两《释》卷九初〈彼果断分〉第十。如云: 彼果断殊胜云何可见﹝藏文作“spov ba'i khyad par ji ltar blta z/e na/”﹞?断,谓菩萨无住涅槃﹝藏文作“byav chub sems dpa' rnams kyi spov ba ni mi gnas pa'i mya van las 'das pa gav yin pa'o/”﹞,以舍杂染、不舍生死二所依止转依为相﹝藏文作“de'i mtshan bid ni gav bon movs pa yovs su btav ba dav bcas pa/ 'khor ba yovs su mi gtov ba'i gnas te gnas gyur pa'o/”﹞。此中生死,谓依他起性杂染分﹝藏文作“de la 'khor ba ni gz/an gyi dbav gi vo bo bid de/ kun nas bon movs pa'i char gtogs pa'o﹞;涅槃,谓依他起性净分﹝藏文作“mya van las 'das pa ni de bid rnam par byav ba'i char gtogs pa'o/”﹞;二所依止,谓通二分依他起性﹝藏文作“gnas ni de bid gbi ga'i char gtogs pa ste/ gz/an gi dbav gi vo bo bid do/”﹞;转依,谓即依他起性对治起时转舍杂染分,转得清净分﹝藏文作“gnas gyur pa ni gav gz/an gyi dbav gi vo bo bid de bid kyi gnen po skyes na/ gav kun nas bon movs pa'i cha ldog civ rnam par byav ba'i char gyur pa'o/”﹞。 3 “等”,取《摄论·世亲释》,亦见该《释》卷九初。 4 如《摄论·无性释》卷九云: “无住涅槃”者,不同世间、声闻、独觉﹝藏文无“独觉”﹞安住生死或涅槃故﹝藏文作“'jig rten dav mya van las 'das pa la mi gnas pa'i phyir ro/”﹞。“以舍杂染、不舍生死”者,害彼势力,如彼咒蛇虽不弃舍﹝藏文无此二句﹞,而无染故﹝藏文作“kun nas bon movs pa rnams dav de yovs su btav ba dav bcas pa ste/ de'i mthu las gnod pa'i phyir ro/”﹞。“二所依止,转依为相”者,或依主释,或持业释﹝藏文无此二句﹞,住此转依,如无色界﹝藏文无“界”字﹞。若依自利,与殊胜慧共相应故,不容烦恼﹝藏文作“'khor ba yovs su mi gtov ba'i gnas te gnas gyur pa z/es bya ba ni gnas gyur pa de la gzugs med pa bz/in du gnas pa ni wes rab kyi khyad par dav ldan pa'i phyir bon movs pa rnams kyi skabs kyav mi 'byed la/ sbiv rje'i gz/an gyi dbav gis 'khor ba yav mi 'dor ro/”﹞。此中何者生死、涅槃、依止、转依,皆应显说。 “生死,谓依他起性杂染分”者,谓心、心法烦恼迷乱,生死过失相续不绝﹝藏文作“'khor ba ni 'khrul pa'i sems dav sems las byuv ba rnams te/ skye ba dav 'chi ba'i dbyivs thag la 'phyav mo bug pa'i rgyun mi 'chad pa'i phyir ro/”﹞遍计所执分﹝藏文作“kun nas bon movs pa'i cha z/es bya ba ni kun brtags pa'i rnam pa'i chas so/”﹞;“涅槃谓依他起性清净分”者,谓毕竟转遍计所执圆成实分﹝藏文作“kun brtags pa'i dvos po med pa'i char gtogs pa'o/”﹞。 5 见《摄论·无性释》卷九。 6 “释”字,藏文无。 7 “为”字,《金藏》作“名”。 8 《金藏》作“执心”,余作“所执”。 9 即第三十颂。 10 “离”字,《金藏》有,余无。 11 “此”,谓转依。 12 《瑜伽》卷七十八原文为: 世尊!声闻独觉所得转依名法身不?善男子!不名法身。世尊!当名何身?善男子!名解脱身﹝藏文作“rnam par grol ba'i lus yin te/”﹞,由解脱身故,说一切声闻、独觉,与诸如来平等平等﹝藏文作“rnam par grol ba'i lus kyis ni de bz/in gwegs pa rnams dav ban thos dav rav savs rgyas rnams kyav mtshuvs z/iv mbam mo/”﹞。由法身故,说有差别﹝藏文作“chos kyi skus ni khyad par du 'phags te/”﹞。如来法身有差别故,无量功德最胜差别,算数譬喻所不能及﹝藏文作“chos kyi skus khyad par du 'phags na/ yon tan gyi khyad par dpag tu med par kyav khyad par du 'phags pa yin te/ de la dpe bya bar yav sta ba ma yin no/”﹞。 13 即第三十颂。 14 如本论卷十云: 此牟尼尊所得二果,永离二障,亦名法身。 15 “释二”二字,《金藏》作“两释”。
|