修心八颂
2014/9/7   热度:815
一、前言 二、译文 1 我于一切有情众 一切有情众 2 随处与谁为伴时 随处伴谁时 3 一举一动观自心 动静观自心 4 禀性邪恶之有情 性恶之有情 5 他人出于嫉妒心 他人以妒心 6 吾昔曾饶益某人 吾昔益某人 7 总之直接与间接 愿直与间接 8 愿此一切我所行 愿所行不受
修心(Blosbyon)一词,简单地说,就是“冶炼心志”之意。广说,则举凡端正思想、去除私欲、厌离世间、扩大慈悲、强化意志和坚固信仰等知、情、意三方面的修养、锻炼和提升都包含在西藏佛教的“藏外文献”中。“修心”是个专门术语,专指有关冶炼心志这方面的文献,属于偏重实践的“道次第”之类,后文所译的“修心八颂”即属这方面的名作。而七世纪末,印度名学者寂天(RShantideva) 那部传世不朽的《入菩萨行论》(Bodhisattvacaryavatara)可能是此类西藏佛教文学的滥觞。
《修心八颂》是西藏噶当派善知识──朗日塘巴(Glangri thanpa 105? /1123) 所作。朗日塘巴本名多杰僧格(rDorjesengge),是阿底峡的再传弟子博多哇·仁青赛(Potoba Rinchen Gsal 1031 /1105)的二大高足之一。博多哇重视经论的讲习,所以他所传出的学派一般称为“教典派”。朗日塘巴继承师志,
一生讲经说法,以“慈氏五论”教育僧众。《青史》中记载,跟随在他左右的门徒有两千多人,可见其影响力之巨。《修心八颂》原文以偈颂体写成,全文共八颂,每句七个音节。依照传统的译规,每句七字的藏文偈体,译汉文时应成每句五字,然而如此译出,又觉得有些句子不能达意,故下文中分别列出五字及七字二种译法,以弥补每句五字表达之不足。
噶当派善知识──朗日塘巴·金刚师子造
(注:分列七字译颂和五字译颂)
视之尤胜如意宝 更胜如意宝
愿我就彼究竟利 我愿成彼利
恒常心怀珍爱情 常怀珍爱情
视己较诸众人卑 视己较人卑
从心深处思利他 深心思利他
恒常尊他为最上 尊他为最上
正当烦恼初萌生 烦恼初萌生
危害自与他人时 危害自他时
愿疾呵斥令消除 愿疾斥令除
恒为猛烈罪苦迫 猛烈罪苦迫
见时如遇大宝藏 见时如遇宝
愿珍惜此难得宝 难得愿珍惜
非理辱骂谤我等 非理谤辱我
粗恶之言我取受 恶言我取受
愿将胜利奉献他 胜利愿献他
并且深心寄厚望 并曾寄厚望
彼虽非理妄加害 彼虽妄加害
愿视为胜善知识 视如善知识
愿献利乐于诸母 献利乐于母
如母有情诸苦患 如母诸苦患
我愿暗中自取受 暗中自取受
不为八法念垢染 八法念垢染
以知诸法如幻智 知法如幻智
无执离缚而解脱 无执而解脱
电脑上扫描,微信中长按二维码,添加地藏菩萨平台公众号
五明学习: 声明: 语言 | 音乐 | 文学 | 声明 | 其它 |温馨提示:请勿将文章分享至无关QQ群或微信群或其它无关地方,以免不信佛人士谤法!
佛言佛语:一些持戒很严的人,戒律持得很好,自己觉得很了不起,常常听到他批评「这个人破戒,那个人犯戒」,气得气呼呼的。其实他永远不会得定,为什么?常常生烦恼,看到这个破戒,那个不持戒,他就生烦恼了,他心就不平,心不清净,他怎么能得定?六祖大师说得好:「若真修道人,不见世间过。」自己境界清净,别人清净不清净,一概都不理会,他心清净,他就得定。不知道这个道理,天天看到别人毛病,那就是自己的大毛病,所以修行不能成就。 (摘录自佛言网,由佛前明灯发布)