佛经要用白话文取代文言文,为修行人提供方便法门 所有佛经应翻译成白话文,取代文原文,这样我们每天念诵的经文就很通俗易懂,佛陀在法华经中反复强调要为众生提供方便修行法门,假如佛教是今天传入中国,那么我们天天念诵的也应该是白话文!时代在变,方便法门也要变化!看人家基督教的圣经全部是通俗易懂的文字,值得佛教学习!
了幻法师答:1、用白话佛教取代文言文佛经,对现代人当然会觉得方便。但佛经中的原义,会因翻译者的水平高低,而有部分损失。 故:我主张常用佛经可译为白话文,但同时保用文言文佛经原典。
理由:1、海外华人语世界,因一直沿用繁体文,故读经典不成问题,国内人士可通过读经,补习一下传统文化。 2、大藏经八千卷,翻译工作巨大,且大部分经论一般人是没功夫去浏览的。 |