理净法师答:为什么有的佛经翻译过好几次? |
 
请问理净法师,佛说阿弥陀经鸠摩罗什已经翻译过了,为什么玄奘还要再翻译呢? 理净法师答:罗什法师翻译的佛经都是意译,而玄奘法师是用音译,两人的风格不同。有很多佛经玄奘法师都是重译了的,但一般流通的还是罗什法师翻译的比较多,可能是意译顺口好读诵的原故。其实佛教在中国唐代时已经非常盛兴,大部分佛经已经翻译成汉文。但由于早期的一些译经大师多是印度高僧,不通汉文,翻译的经文有不通之处,玄奘法师发心前往印度学习梵文,以梵本重译佛经。但由于人们对梵文音译经文读起来不通顺,流通的还是罗什法师的意译经本。如:意译“佛”;音译:“博伽梵”。 http://bbs.fjdh.com/thread-15610-6-1.html |